SOFTWARE TRADUZIONE
Software di traduzione assistita e strumenti CAT
Oggigiorno uno dei migliori alleati del traduttore è senza dubbio il computer, perché la Rete gli fornisce una grande quantità di strumenti e uno bacino d’informazioni praticamente illimitato, ma anche perché i cosiddetti software di traduzione assistita hanno ormai raggiunto un tale livello di precisione, da poter essere considerati un valido strumento di lavoro per ogni traduttore tecnico, soprattutto quelli che si occupano di localizzazione dei siti web. Ma cerchiamo di capire in cosa consiste la traduzione assistita (il cui acronimo inglese comunemente usato anche in italiano dagli addetti ai lavori è CAT), come funziona e quali sono i principali software di traduzione assistita.
Però, quando si parla di software di traduzione assistita, ci si riferisce a quei sistemi ideati appositamente per l'ambito traduttivo, che forniscono al traduttore strumenti informatici per eseguire in modo molto più rapido ed efficace attività tradizionalmente svolte manualmente. Grazie ai software di traduzione assistita si possono effettuare diversi tipi di analisi del testo di partenza e/o di arrivo, si possono creare, gestire e consultare glossari, fare ricerche in corpora linguistici. A queste applicazioni si fa riferimento collettivamente con il nome di CAT (“Computer Aided Translation” o “Computer Assisted Translation” e cioè traduzione assistita da computer).
I software di traduzione assistita attualmente più diffusi dotano il traduttore professionista di numerosi strumenti, ma il più importante è senza dubbio quello dalla memoria di traduzione. La memoria di traduzione è un archivio elettronico,in cui vengono memorizzati parallelamente i testi di partenza in una data lingua e i testi di arrivo corrispondenti in una o più lingue. Ogni testo è diviso in unità minime di senso compiuto (frasi), allineate in modo tale che a un segmento nella lingua di partenza corrisponda la propria traduzione in ciascuna delle lingue di arrivo. I software di traduzione assistita consentono di creare una memoria di traduzione vuota e di alimentarla man mano, archiviandovi le varie traduzioni prodotte. È anche possibile immettere nella memoria dei testi preesistenti, mediante la cosiddetta procedura di allineamento, che analizza e segmenta i testi di partenza e di arrivo. Quando si utilizza un software di traduzione assistita, lo strumento suddivide il testo da tradurre e per ogni segmento controlla se esistono corrispondenze nella memoria di traduzione. Se trova una corrispondenza esatta (exact match), o parziale (fuzzy match) nella lingua di partenza, il programma suggerisce la frase corrispondente nella lingua di arrivo, il traduttore può accettarla, ed eventualmente correggerla al bisogno, oppure ignorarla e inserire una nuova traduzione. Questa è in sintesi la funzione principale dei maggiori software di traduzione assistita, alla quale si affiancano poi diverse altre funzioni, quali la creazione e la gestione di glossari terminologici specifici e la creazione di database delle risorse cartacee e soprattutto telematiche più comunemente utilizzate.
Come si può facilmente intuire, la memoria di traduzione è uno strumento potente ed altamente indicato per chi si occupa di traduzioni tecniche e di localizzazioni di siti web e si trova a dover gestire testi ripetitivi, che presentano delle espressioni e delle forme linguistiche altamente codificate, poiché garantisce coerenza stilistica e terminologica e tempi di traduzione ridotti. I principali software di traduzione assistita attualmente sul mercato sono SDL Trados, Star Transit e Déjà Vu X.
Commenti
Nessun commento presente.
Leggi anche:
-
Traduzione sito web
Internet ha le sue regole. Quando si traduce un contenuto web è necessario ... -
TRADUZIONE SITI WEB
La traduzione di siti web richiede la padronanza di tecniche e strumenti che ... -
Consigli traduzione
Tradurre con efficacia un sito web significa saper adattare le sue diverse ... -
localizzazione siti
I traduttori che frequentano assiduamente la Rete, il cui numero è in costante ... -
traduzione web
La traduzione web è senza dubbio uno dei settori che si stanno espandendo più ...


